prev
p h o u k a   h o m e i r i s h   l e s s o n s   h o m e
next

 

Book I

Preface
Intro

 


Go ndeanaidh Dia tróchaire ar anamnaibh na marbh.
[ar a anam.]
[ar a h-anam.]
[ar a n-anamhaibh]
guh n-yeeunah djee-a (dee-a) thro/-karreh err onumna na morrav.
err a on'-um.
err a hon'-um.
err a non'-umna

May the Lord have mercy on the soulds of the dead
On his soul.
On her soul.
On their souls.

or, Beannacht Dé le anamnaibh na marbh ban'-nochth (ban-nochth') djae (dae) leh on'-umna na morrav The blessings of God on the souls of the dead.
1. Go mairidh tú do nuaidheacht 1 [go mairidh sibh bhúr nuaidheacht] guh mworreh thoo dhu noo-ee-uchth [guh mworreh shiv coor noo-e--uchth] May you live your new state.
2. Go mairidh tú do shláinte [go mairidh sibh bhúr sláinte] guy mworreh thoo dhu hlawn-tcheh (hlawn teh) [guh mworreh shiv voor slawn-tcheh] May you live to enjoy health
Snuachar chughat snoochur hooth A good spouse to you (M.)
1. Nodlaigh shona dhuit [dhibh] Nullig hunnah ghuitch (ghuit) [gheev] A happy christmas to you.
1. Nodlaig shúgach ~ agus bliabhain nua gan smál ~ go raibh [rabh, U.] agat [agaibh]. Nullig hooguch ~ oggus blee-un noo-ah gon smawl ~ gur ruh [ro/ U.] og'-gugh (og-guth') [og'gee {og'-giv)] A merry christmas ~ and a bright New Year ~ may you have.
1. Go mairidh tú is go cgaithidh tú é. guh more-reh thoo iss guh go/h-eh thoo ae. Well wear (May you live and may you wear it)
1. Go mairidh sibh is go gcaithidh sibh iad [Pl] guh mor-reh shiv is guy go/h-eh shiv ee-udh. May you live and may you wear them.
1. Go gcuiridh Dia an t-ádh ort [orraibh, Pl] ~ i rith na bliadhna nua. guh gurreh djee-a (dee-a) un thaw urth [urree] ~ i-rih' na bleeuna noo-ah. May God send you good luck ~ throughout the new year.
1. Go mbeirimid beó ar an am seo arís2. guh merimidh b-yo/ err un om (owm) shuh (suh) areesh. May we be alive this time twelvemonths.
1. Cásc shona ghuit [dhibh] kawsk hunnah ghuitch )ghuit) [gheev] A Happy Easter to you.
1. Beannachta an tséasúir chugat [chugaibh] ban'-noch-tha (ban-noch'-tha) un thaesoor huggath (hooth) [hug'-giv (hoo-iv)] The greetings of the season to you.
1. Lá féile sona ghuit [dhibh] law fae'-leh sunnah ghuitch (ghuit) [gheev] A Happy feast-day to you.
1. Lá breithe sona dhuit [dhibh] law breh-eh sunnah ghuitch (ghuit) [gheev] A happy birthday to you.

1. The salutation used to a newly married person when wishing him or her joy.
2. Said at Christmas or at the end of the old year. Also when eating the first new potatoes.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See GUIDE

contact me!
i r i s h   a t  h o m e   -  b o o k   o n e   -   m á i r e   n í   c h e a l l a c h á m
©2005 phouka.com