1 |
'Sé an rud céadna a thug annseo (annso) mise |
shae un rudh kaena a hug an-shuh (an-suh) misha |
It is the same thing that brought me here. |
2 |
Tá súil agam go n-eireochaidh linn. ~ Céard [caidé, U.] do mheas (cad is dóigh leat)? |
what sool og'-gum (og-gum') guh niro (niro-ig) ling ~ kaedh [kudh-jae'] dhu vass (kodh iss dhoee lath) |
I hope we may succeed. ~ What do you think? |
1 |
Níor eirigh liom féin go ró-mhaith ~ an chéad cúpla lá. ~ Shíl mé (shíleas) go raibh [rabh] na daoine a' labhairt go h-an-tapaidh ~ agus níor bh'fhéidir liom (ní bhfuighinn) iad a thuigsint ~ ach anois tuigim iad maith go leór ~ ach ní féidir liom labhairt go ro/-mhaith leó. |
neer ireh (irig) l-yum paen (faen) guh ro-woh ~ un khaedh koopla law ~ heel mae (heel-uss) guh ruh (rev) [ro/] na dhee-nee a lowirtch (a lowirt) guh hon-thopee (thopig) ~ oggus neer vaejer (baedhir) l-yum (nee wi-ing) ee-udh a hishginth (hishgint) ~ och a-nish' thiggim ee-udh moh guh l-yor ~ och nee faejer (faedhir) l-yum lowirtch (lowirt) guh ro/-woh l-yo |
I, myself, did not succeed too well ~ the first few days. ~ I thought the people were speaking very quickly ~ and I could not understand them ~ but now I understand them alright ~ but I cannot speak to them very well. |
2 |
Níl aon chleachtadh (taithighe) agam-sa ar an gcainnt ach oiread ~ ach is féidir liom an Ghaedhilg a léigheamh agus a sgríobhadh go maith. |
neel aen khlachtha (thah-hee) og'-gumsa (og-gum'-sa) err un gontch (gint) och errudh ~ och iss faejer (faehir) l-yum un ghaelig a laev oggus a shkreeva (shkreena) guh moh. |
I have no practice at speaking either ~ but I can read and write Irish well. |
1 |
'Siomdha (is mó) duine a bhfuil sin le rádh aige. ~ Truagh nach múintear dúinn chun an Thaedhilg a labhairt ar dtús. |
sumoo (iss mo/) dhinneh a will shin le raw eggeh ~ ghroo-0a noch moon-ther dhooing hun un ghaelig a lowirtch (lowirt) err shoos (err dhoosh) |
Many is the person who has that to say. ~ What a pity we are ont tuaght to speak Irish first. |
2 |
Dá ndeantaidhe sin ~ bheadh a mhalairt de sgéal againn ~ nuair a thiocfaimís go h-áit mar seo. |
dhaw neeun-thee shin ~ ehuch a wol'-irtch (vol-irt) dhe sh-kael og'-ging (og-ging') ~ noor a hukameesh guh haw-itch (haw-it) mor shuh. |
If that were done ~ we would have a different story ~ when we would come to a place like this. |
1 |
Aonthuighim leat 'sa mhéad sin (san) |
aen'-theem lath sa vaedh shin (sun) |
I agree with you in that. |
2 |
Cé'n [caidé an] fhad (cad é an fhad) a bheidheas tú (a bheidhir ansseo (annso)? |
kaen [kudh-jae' un] odh (kodh ae un odh) a vess thoo (a ver) an-shuh' (an-sun') |
How long will you be here? |