prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book I:
Lessons
Menu

Preface
Intro

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42    

 


§ 129 Translate into English

  • Atá an capall saor.
  • Níl an láir saor, atá sí daor.
  • Atá an olann saor ins an áit, atá an síoda in Éirinn.
  • Níl Séamas ins an dún, atá sé ag dul sios do’n léana.
  • Atá aol ar an dún, agus atá an dún árd.
  • Níl Conn óg, atá sé aosta.
  • Éan agus uan.
  • Atá an ród ag dul ó’n áit go Cill-Dara.

§ 130 Translate into Irish

  • There is a young bird at the door.
  • Conn is young and James is aged
  • The field is dear.
  • Do not sell the dear horse in Ireland
  • James O'Hartigan is not in Ireland.
  • He is not inthe place.
  • Leave the horse in the meadow yet.
  • There is wholesome air in Ireland.
  • Wholesome air; fresh bread.
  • Welcome to the place.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 4
©2005 phouka.com