Book I: |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 |
| 33 | 34 | 35 | 36 |
| 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 |
| éa | is pronounced like | é | that is, ae |
| eá | is pronounced like | á | that is au |
| ío | is pronounced like | í | that is, ee |
In these, also, it will be noticed, the digraph is pronounced practically with the sound of the vowel marked long; the other vowel is hardly sounded, thus—
Féar is pronounced (faer), isleán (eesh'-laun), cíos (kees)
§ 119. NOTE I—éa is still occasionally spelled eu, as feur (faer), grass. In Munster, in words of one syllable, éa or eu is pronounced ee'-o, thus féar (fee'-or)
NOTE II—eá is used, and wrongly, in words like gearr, fearr, where ea without any marks of length, should be used. Lengthening of the vowel-sound noticed in such words is caused by the double r. (see §77)
NOTE III—We would advise learners always to pronounce ío like í or ee, and éa like é or ae. In old Irish we always find fín, wine; fér, grass. In many monosyllables ío is yet pronounced ee'-ă; as fíon (fee'-ŭn) wine.
§ 120. Céad míle fáilte! A hundred thousand welcomes! This popular phrase is seldom, if ever, seen properly spelled.
| céad | (kaedh), a hundred |
| díol | (deel), verb, sell |
| féar | (faer), grass |
| fíon | (feen), wine |
| líon | (leen), verb fill |
| líon | (leen), noun flax |
| léana | (lae'-nă), a meadow |
| Séamus | (shae'-măs), James |
| síoda | (sheedh'-ă), silk |
| síos | (shees), downwards |

note that
phonetic
symbols
are
not
necessarily
pronounced
as in English