prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book I:
Lessons
Menu

Preface
Intro

1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42    

 


§ 135. Translate into English

  • Ná lean an capall ar an ród.
  • Atá Peadar ag dul go Doire; agus níl mé ag dul leis.
  • Atá an fear sean, lag.
  • Seas ag an doras.
  • Níl tú sean fós; atá tú óg agus slán.
  • Atá bean agus fear ag an doras.
  • Fág an túirne ag an dún.
  • Fág an capall ag an tobar, níl sé ag dul go Cill-Dara.
  • Lean an capall óg do’n ród.
  • Fáilte go Doire.

§ 136. Translate into Irish

  • Follow me; do not follow Peter.
  • The day is bright (and) dry; and I am going with you to Derry.
  • Follow the man on the road.
  • Do not stand on the road
  • A clean road and a dry path.
  • There is a shamrock growing at the well.
  • I am not going with Peter, I am going with you to Granard.
  • The road is not clean and the path is not dry.
  • Conn is going to Granard, and there is a young man going with him.
  • Art is going, with a young horse, to Kildare, to Derry, to Granard.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 4
©2005 phouka.com