Book 2:
|
| 43 | 44 | 45 | |
| 46 | 47 | 48 | 49 |
| 50 | 51 | 52 | 53 |
| 54 | 55 | 56 | 57 |
| 58 | 59 | 60 | 61 |
| 62 | 63 | 64 | 65 |
| 66 | 67 | 68 | 69 |
| 70 | 71 | 72 | 73 |
| 74 | 75 | 76 | 77 |
| 78 | 79 | 80 | 81 |
| 82 | 83 | 84 | 85 |
| 86 | 87 | 88 | 89 |
| 90 | 91 | 92 | 93 |
| 94 |
These letters are not eclipsed; the n of the eclipsing word disappears.
This was not always the case. Instead of in leaḃar, in a book, we often find in older Irish i lleaḋar; so for in ród we find irród ; for in muir, mmuir, for in niṫ, in nniṫ.
| ar leaḃar | our book |
| i leaḃar | (ă lou-' ăr), in a book |
| ar long | our ship |
| a seol | their sail |
Instead of continuing to say arn bád, our boat, in bád, in a bot, the speakers of Irish found it easier to say arm bád, im bád; by degrees these were pronounced arm ád, im ád, but to keep a record of the original word, we now write ar mbád ( ăr-maudh), i mbád ( ă maudh). Here again we see that the eclipsed letter, b, is not noticed at all in the pronunciation.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English