prev
p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e
next

Book 2:
Lessons
Menu

Preface
Phonetics

  43 44 45
46 47 48 49
50 51 52 53
54 55 56 57
58 59 60 61
62 63 64 65
66 67 68 69
70 71 72 73
74 75 76 77
78 79 80 81
82 83 84 85
86 87 88 89
90 91 92 93
94      

Dictionary


exercise LXVI

§ 390. Eclipsis of l, n, s, r

These letters are not eclipsed; the n of the eclipsing word disappears.

This was not always the case. Instead of in leaḃar, in a book, we often find in older Irish i lleaḋar; so for in ród we find irród ; for in muir, mmuir, for in niṫ, in nniṫ.

Examples

ar leaḃar our book
i leaḃar lou-' ăr), in a book
ar long our ship
a seol their sail

§ 391. M and b

Instead of continuing to say arn bád, our boat, in bád, in a bot, the speakers of Irish found it easier to say arm bád, im bád; by degrees these were pronounced arm ád, im ád, but to keep a record of the original word, we now write ar mbád ( ăr-maudh), i mbád ( ă maudh). Here again we see that the eclipsed letter, b, is not noticed at all in the pronunciation.

§ 392. Translate into English

  • Atá Conn agus Niall ar an loḋ anois i mbád.
  • Ní raiḃ mé i mbád ar biṫ, ḃí mé ar an aill.
  • Ní’l ḃur mbó sean, atá sí óg fós, agus atá bainne go leor aici.
  • Ná cuir uisge i mbainne (mwan'-ĕ); ná cuir bainne ins an uisge.
  • Ní’l bárd mór in Éirinn anois, fuair an mbárd (maurdh)bás.
  • Níl aol ar ḃur mballa. (moL'- ă)

§ 393. Translate into IRish

  • The bard found the poem in a book.
  • The story is not in any book.
  • We have no ship, our ship is lost.
  • There is no sail in your boat, your sail is lost.
  • There was a large hole in your sail.
  • Our bread and our milk.

 

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16

 

contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5
©2005 phouka.com