Book 2:
|
| 43 | 44 | 45 | |
| 46 | 47 | 48 | 49 |
| 50 | 51 | 52 | 53 |
| 54 | 55 | 56 | 57 |
| 58 | 59 | 60 | 61 |
| 62 | 63 | 64 | 65 |
| 66 | 67 | 68 | 69 |
| 70 | 71 | 72 | 73 |
| 74 | 75 | 76 | 77 |
| 78 | 79 | 80 | 81 |
| 82 | 83 | 84 | 85 |
| 86 | 87 | 88 | 89 |
| 90 | 91 | 92 | 93 |
| 94 |
| fauċ | (faeCH), see! look at! |
| boċt | (bŭCHth), poor |
| buaċaill | (booCH'- ĕl), a boy, a herdsboy |
| cailleaċ | (Kal'- ăCH), an old woman, a hag, colliagh |
| laċa | (LoCH'- ă), a duck |
| luċ | (LuCH), a mouse |
| teaċ | (taCH), a house |
§ 300. Only: I have a horse and a cow = atá capall agus bó agam. I have only a horse = ní ḟuil agam aċt capall, lit., I have not but a horse.
§ 301. The sound of CH, at the beginning of words, requires a little practice: as, mo ċapall (mŭ CHop'- ăl), not so soft as hop'- ăl) my horse.
§ 302. Dia do ḃeaṫa (dee- ă, dhŭ vah'- ă), God thy life, is a salutation often heard = Welcome, Hail. In Connaught Sé (shae) do ḃeaṫa. Beannaċt leat (baN-ă Hth lath), a blessing with thee, good bye. Beannaċt liḃ, A blessing with you (when speaking to more than one.)

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English