p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e

Book 2:


  43 44 45
46 47 48 49
50 51 52 53
54 55 56 57
58 59 60 61
62 63 64 65
66 67 68 69
70 71 72 73
74 75 76 77
78 79 80 81
82 83 84 85
86 87 88 89
90 91 92 93


Exercise LXIX

§ 404. After the article an we, in certain cases, find what seems to be eclipsis, thus an tsúil (ăn thool), the eye; Mac an tSaoir (mok ăn theer), the son of the craftsman, ie, Macintyre, Macateer. We shall afterwards see when and why this takes place; at present it is sufficient to say that the combination ts is pronounced like t, the s being passed over, as if eclipsed.

§ 405. Some exceptional words

Taḃair, give. This would, if regular, be pronounced (thou'-ăr), or in Ulster (thō'-ăr). See § 285. Being a very common word it is shortened to (thōr, or even to thŭr). THe phrase taḃair ḋom, give to me, which would regularly be (thou'-ăr γŭm) is shortened to (thŭr'-ŭm), in Munster (thŭr-ŭm') In Ulster they say taḃair doṁ, (thōr dhoo).

§ 406. eo and iu short

As we have seen in § 95, eo and iu are usually long. In a few words they are short.

deoċ (dŭCH, d-yŭCH) a drink
eoċair (ŭCH'-ir) a key
fliuċ (flŭCH, fl-yŭCH) wet
seomra (shŭm'-ră) a room, chamber
tiuġ (tŭ, t-yŭh) thick
deoċ an doruis (dŭCH ăn dhŭr'-ish) the drink of the door, the parting drink

In some places, indiu (in'-yŭ). In Munster, indiu (in'-yŭv), tiuġ, (t-yŭv)

§ 407. Do

dom   to me
duit   to thee
(dhō) to him
(dee) to her

§ 408. Translate into English

  • Tabair deoċ do mo ċapall, agus caḃair feur agus coirce ḋ ó.
  • Ná taḃair uisge fuar do’n láir.
  • Fuair mé deoċ uisg ag an tobar.
  • Taá an doras dúnta agus atá glas mór, trom ar an doras eile en ḃfuil an eoċair agat, a Nóra?
  • Ní ḟuil, atá an eoċair ag Úna.
  • Atá seomra ins an teaċ.
  • An ḃfuil do sparán agat anois?
  • Ní ḟuil, atá no sparán in mo ṡeomra.
  • Ní ḟuil an fear tinn, atá sé in a ṡeomra, in a ṡuiḋe.
  • An ḃfuil tú in do ṡuiṡe fós?

§ 409. Translate into Irish

  • Did you get a drink at the well?
  • No, but I got milk atthe house.
  • The woman gave (to) him a drink of water.
  • Give to the poor man meal and bread and butter.
  • Do not give oats toyour horse yet.
  • The day is wet; yesterday was dry and cold.
  • The key is lost; I have not the key.
  • Nora has not the key, give the key to her.
  • Do not give me the kay, I am going to Dublin today; give the key to Niall.



note that
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16


contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5