Book 2:
|
| 43 | 44 | 45 | |
| 46 | 47 | 48 | 49 |
| 50 | 51 | 52 | 53 |
| 54 | 55 | 56 | 57 |
| 58 | 59 | 60 | 61 |
| 62 | 63 | 64 | 65 |
| 66 | 67 | 68 | 69 |
| 70 | 71 | 72 | 73 |
| 74 | 75 | 76 | 77 |
| 78 | 79 | 80 | 81 |
| 82 | 83 | 84 | 85 |
| 86 | 87 | 88 | 89 |
| 90 | 91 | 92 | 93 |
| 94 |
Instead of saying
| arn póca | our pocket |
| arn ceann | our head |
| arn tír | our ?? |
It was found easier to say arn bóca, arn geann, arn bín ; then the n dropped out, and to preserve the original word, we now write:
| ar bpóca | (ăr bōK-) |
| ar gceann | (ăr gaN, Munster, g-youN) |
| ar dtír | (ăr deer) |
Here again we see the rule for pronouncing eclipsed words exemplified—the eclipsed letters p, c, t are not noticed in pronuncation.

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English