
Book 2:
Lessons
Menu
Preface
Phonetics
Dictionary |
exercise LXXXVI
§ 488.
| áṫas |
(au'-ăs) |
joy, gladness, pleasure |
| lúṫġáir |
(Looh'-γaur) |
joy, pleasure |
| bród |
(brōdh) |
pride, proud, joy |
| rímeud |
(ree'-maedh) |
gladness (Connaught) |
áṫas is the commonest word used in Munster; bród is usual in Ulster and Connaught.
§ 489. The word for outside, without, is amuiġ, older form immuiġ pron as if ammuiċ (ă-mweeh'). So astiġ (ăs-teeh'), inside, within.
| amaċ |
out |
(after verb denoting motion) |
| asteaċ |
in |
(after verb denoting motion) |
| amuiġ |
without |
(after a verb denoting rest) |
| astiġ |
inside |
(after a verb denoting rest) |
§ 490. Translate into English
- Ċuaiḋ an ḃean asteaċ ar an doras; ḃí fearg uirri.
- Ní ḟuil sí astiġ anois, atá sí amuiġ arís, atá só ṡíos ag an tobar.
- Atá áṫas mór ar an aṫair, ṫáinig a ṁac a ḃaile indó, agus atá sé astiġ ins an teaċ anois in a ṡuiḋe ag an teine.
- An ḟaca tú súiste astiġ ins an sgioból?
- An ḟuair tú an ḃó sin amuiġ ins an leuna?
- Fuair an ḃean an ḃó, agus atá lúṫġáir ṁór uirri.
- Fan liom anois, ní’l deifir ar biṫ ort.
- Atá deifir ṁór orm a ḃaile.
- Deun deifir.
- Ní ḟaca mé an ḃean astiġ nó amiuġ, agus ḃí imniḋe orm.
§ 491. Translate into Irish
- Nora is delighted (great joy is on her), she found a bright shilling in her pocket.
- She did nt find a shilling, she found a pound and she and her mother are very proud (of it)
- THey went out on the door and down to the other house and in the other door.
- They did not find the horse and they are sorry, they regret it.
- My brother went to another country yetserday, we are lonely now.
- He had a poem, "I am lonely now, Mary, my blessing and my pride"
- The valley is beautiful an the little river inside.
- God bless the work!
|

note that
phonetic
symbols
are not
necessarily pronounced
as in English
See § 13-16
|