p h o u k a  h o m e i r i s h  l e s s o n s  h o m e

Book 3:


  95 96 97
98 99 100 101
102 103 104 105
106 107 108 109
110 111 112 113
114 115 116 117
118 119 120 121
122 123 124 125
126 127 128 129
130 131 132 133
134 135 136 137
138 139 140  


exercise XCV

§ 528. Some phrases:— Sonas ar do láiṁ, prosperity on thy hand; said when returning thanks for a gift. Atá an donas ort! You are an unlucky, unfortunate person; literally, misfortune is in you. Gráin ort! literally, shame on you, disgust on you. Also, mo náire ṫú (mŭ nau'-rĕ hoo), my shame (art) thou! Beannaċt Dé ort! (the) blessings of God on you.

§ 529. Acquaintence, reputation, fame, regard, etc.

aiṫne (ah'-nĕ, ah'i/nĕ) acquaintenace with, knowledge of
cáil (caul) reputation
clú (kloo, kloo) fame
eolas (ōl'-ăs) knowledge
meas (mas) esteem, regard
ainm (an'-ĕm) name

§ 530. Atá meas mór air, he is greatly esteemed; atá meas agam air, I have esteem for him; atá aiṫne agam ort, I an acquainted with you.

§ 531. Translate into English

  • Go mheannuighidh Dia dhuit, a Dhiarmuid.
  • Dia a's Muire dhuit, a Bhrighid
  • An bhfaca tú mo dhearbhráthair Eudhmonn?
  • Ní fhaca mé Eudhmonn, acht chonnaic mé Tadhg.
  • An bhfuil meas agat ar Eudhmonn?
  • Atá meas mór agam air.
  • Bhí cáil mhór ar Éirinn ins an airmsir úd.
  • Bhí cáil agus clú uirri, agus bhí meas uirri.
  • Feach an fear mór an bhfuil aithne agat air?
  • Ní fhuil ní fhaca mé an fear úd riamh.
  • An bhfuil an leabhar úr sin agat?
  • Ní fhuil, ní fhuair mé an leabhar fós, atá aimn mór air.
  • Ní raibh eolas aige ar an áit.

§ 532. Aiṫne is the knowledge by which we recognize a person or place, etc. eolas is knowledge derived from study or experience, fios (fis) means information as to news, etc. Atá aiṫne agam ar an duine sin, ar an áit sin, I recognize that person or place; atá eolas agam ar an duine sin, I am acquainted with that person's character; ní ḟuil eolas agam ar an áit, I am not acquainted with the place, i.e. I am not accustomed to, have not experience of the place; an ḃfuil a ḟios (ă iss) agat? Do you happen to know, have you heard, etc. The words a ḟios, its knowledge, are usually contracted to (iss) as 'ḃfuil 'ḟios agat (Will iss og'-ăth)? Do you know?

§ 553. Translate into Irish

  • Put the boat out on the laske
  • Give me the sail.
  • Are you acquainted with this lake?
  • I am not, I was never on this lake.
  • Niall is acquainted with the lake, he has a little boat on it.
  • See the island (thel'-aun) that is outside.
  • There is a big tree growing on it, and there is a man standing on the island
  • Do you recongize that person? I do, Edmund O'Reilly.
  • He was working on the island.
  • Edmund had a great reputation.
  • Yes, he knew this lake well, and he was highly esteemed by us all (againn uile).
  • He was rich, he is poor now and he has only that little house on the island.
  • He had another house, but there was a heavy rent on it and he owed 20 to the landlord (tiġearna talṁan (tee'-ăr-Nă thol'-wăn)
  • Do you know did the landlord get the rent? I do not know.
  • I don't care for that book.

note that
are not
necessarily pronounced
as in English

See § 13-16


contact me!
s i m p l e   l e s s o n s   i n  i r i s h III  -   o ' g r o w n e y  1 8 9 5