§ 556. So instead of an ḃfuil mé, etc, we should say an ḃfuilim. Thus—
||ḃfuiltí, ḃfuil siḃ
|ḃfil sé, sí
§ 557. Translate into English
- Cionnus 'táir? Ca'nnus 'taoi?
- An bhfuilir go maith anois?
- Atáim go maith, míle buidheachas le Dia.
- Cá bhfuil Diarmuid agus Cormac?
- Ní'lid astigh, atáid amuigh anois.
- Ní'lmid raidhbhir atámuid bocht, ní'l airgead againn, atá ocras agus tart agus brón orainn.
- An bhfuil lúthgháir ort anois?
- Atá lúthgháir mhór orm, bhí cumha orm indé.
- Bhí Maolmhuire astigh.
- Cad atá uiadh?
- Atá an t-airgead uiadh, agus atá deifir mhór air.
- An bhfuiltí tinn?
- Ní'lmid tinn; ní'l tinneas ar bith arainn, acht atá fearg orainn.
- Atá an bhean bocht, an bhfuil imnidhe uirri?
§ 558. Translate into Irish
- They are not rich, they owe 20 pounds to Dermot O'Daly.
- Dermot is rich, he gave me this money, he is generous.
- His wife is not generous. She has not a penny in her pocket
- Is she within now? She is not, she went up to Dublin yesterday, but she is coming home today.
- Edmond and Art are coming down the road.
- God save ye! How are you? We are well, thank you.
- Did you see my brother at the fair? We did not see him.
- Are they at the fair today? They are not, they bought a horse yesteray and they do not want another horse.
- Dermot, buy that lamb, it is cheap.
- Miles bought the land, and Mary his wife is pleased.
as in English
See § 13-16